Skip to main content

Bertrand Russell in translation

Posted on January 8, 2014 by europeancollections

As an academic with a strong Cambridge connection, it is perhaps unsurprising that Cambridge University Library has a fairly extensive collection of books by and about Bertrand Russell. Rather more surprising perhaps is the fact that we have a substantial number of works by Russell in translation. The Library holds many Russell translations published in the 1930s, 1940s and 1950s, which were usually acquired by donation and which were interspersed within the general intake. Then there was a hiatus until relatively recently, when the Bertrand Russell Peace Foundation resumed donations. These new acquisitions stand together in a small special collection in CCC.64.1- and can all be consulted in the Rare Books Reading Room.

The translations in this special collection currently number over 60 volumes. They are in a wide variety of languages including French, Spanish, Portuguese, Polish and Italian, as well as Chinese and Japanese. According to LibrarySearch, which allows for quick identification of titles by language, the Library also has a single Russell translation in each of Catalan, Galician, Hebrew, Hindi and Slovak.

For the most part, the UL is the only library in the UK to hold copies of these books. The foreign language editions often include substantial critical introductions by a native speaker, sometimes – but not always – the translator. They are also useful source material for those interested in translation studies. The Library sometimes has two or three different translations of the same text in one language.

The University Library is grateful to the Bertrand Russell Peace Foundation for its generous donation.

Josh Hutchinson

Comments

Popular posts from this blog

Keywords: Art, Culture and Society in 1980s Britain

Tate Liverpool: Exhibition 28 February – 11 May 2014 Adult £8.80 (without donation £8) Concession £6.60 (without donation £6) Help Tate by including the voluntary donation to enable Gift Aid Keywords: Art, Culture and Society in 1980s Britain , is a new take on how the changes in the meaning of words reflect the cultural shifts in our society. This dynamic exhibition takes its name and focus from the seminal 1976 Raymond Williams book on the vocabulary of culture and society. An academic and critic influenced by the New Left, Williams defined ‘Keywords’ as terms that repeatedly crop up in our discussion of culture and society. His book contains more than 130 short essays on words such as ‘violence’, ‘country’, ‘criticism’, ‘media’, ‘popular’ and ‘exploitation’ providing an account of the word’s current use, its origin and the range of meanings attached to it. Williams expressed the wish some other ‘form of presentation could be devised’ for his book, and this exhibition i

'Not as dumb as he looks' - Muhammad Ali on Bertrand Russell

In his autobiography The Greatest: My Own Story , Muhammad Ali recounts how Bertrand Russell got in contact with him, and their ensuing correspondence: *** For days I was talking to people from a whole new world. People who were not even interested in sports, especially prizefighting. One in particular I will never forget: a remarkable man, seventy years older than me but with a fresh outlook which seemed fairer than that of any white man I had ever met in America. My brother Rahaman had handed me the phone, saying, ‘Operator says a Mr. Bertrand Russell is calling Mr. Muhammad Ali.’ I took it and heard the crisp accent of an Englishman: ‘Is this Muhammad Ali?’ When I said it was, he asked if I had been quoted correctly. I acknowledged that I had been, but wondered out loud, ‘Why does everyone want to know what I think about Viet Nam? I’m no politician, no leader. I’m just an athlete.’ ‘Well,’ he said, ‘this is a war more barbaric than others, and because a mystique is built up

James Kirkup

James Kirkup has died, aged 91. In 2004 he sent us a copy of No More Hiroshimas . He had originally collected together this volume of hia A-bomb poems in 1983, but it took twenty years before we published it 'as a real book'. James recounts 'My A-Bomb Biography' in his preface. Here are the opening lines of the title poem, No Mor e Hiroshimas . At the station exit, my bundle in hand, Early the winter afternoon's wet snow Falls thinly round me, out of a crudded sun. I had forgotten to remember where I was. Looking about, I see it might be anywhere - A station, a town like any other in Japan, Ramshackle, muddy, noisy, drab; a cheerfully Shallow impermanence: peeling concrete, litter, 'Atomic Lotion, for hair fall-out', a flimsy department store; Racks and towers of neon, flashy over tiled and tilted waves Of little roofs, shacks cascading lemons and persimmons, Oranges and dark-red apples, shanties awash with rainbows Of squid and octopus, shellfish, slabs o